Παρασκευή, 6 Ιανουαρίου 2012

GREEKLISH - Η ΓΛΩΣΣΑ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ


Η ΙΔΙΑΙΤΕΡΗ ΓΛΩΣΣΑ ΤΗΣ ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΗΣ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ

Όπως η γλώσσα είναι ένας οργανισµός που διαρκώς εξελίσσεται – ακόµα και µέσα από τη διάδοση, την επικράτηση δοµών που αρχικά θεωρούνταν λανθασμένες – έτσι εξελίσσεται και η κοινή παγκόσµια «γλώσσα» που εφευρέθηκε τις τελευταίες δεκαετίες και µε την οποία επικοινωνούν εκατοµµύρια άνθρωποι σε όλο τον κόσµο. Σπάζοντας µε αυτό τον τρόπο τα φράγµατα που υψώνουν οι τοπικές γλώσσες και διάλεκτοι ανάµεσα στους λαούς και συμβάλλοντας στη δημιουργία µιας διεθνούς κοινωνίας όπου όλοι µπορούν να «µιλήσουν» µε όλους.

1. ΠΕΡΙ GREEKLISH Ο ΛΟΓΟΣ

Είναι πλέον γνωστό ότι τα Greeklish, αυτή η υβριδική γλώσσα του Διαδικτύου, η οποία αντικαθιστά τους ελληνικούς χαρακτήρες με λατινικούς, είναι μέρος της καθημερινής ζωής ενός Έλληνα χρήστη ηλεκτρονικού υπολογιστή συνδεδεμένου στο Internet. Στο παρελθόν ήταν δύσκολη η αναγνώριση των ελληνικών χαρακτήρων από τους υπολογιστές, γιατί δεν παρείχαν ανάλογη υποστήριξη όλα τα υπολογιστικά συστήματα. Σήμερα τα λειτουργικά συστήματα υποστηρίζουν πολύ περισσότερες γλώσσες, μεταξύ των οποίων και τα ελληνικά, και είναι πιο εύκολο να επικοινωνήσουν Έλληνες μεταξύ τους στη μητρική τους γλώσσα στο Διαδίκτυο.

Ωστόσο πολλοί χρησιμοποιούν ακόμα τα greeklish γιατί είναι γρηγορότερα στην πληκτρολόγηση και δεν υπάρχει λόγος να έχουν σωστή ορθογραφία. Το διαδίκτυο σήμερα έχει και ελληνικό περιεχόμενο , ελληνικό χαρακτήρα . Σ΄ένα τόσο καινοφανές μέσο διαμορφώνονται νέα πρωτόκολλα επικοινωνίας, νέοι τρόποι συνομιλίας και κατανόησης.

Παρ' όλο που τα greeklish χρησιμοποιούνται ευρέως από τους Έλληνες χρήστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, δεν υπάρχει ένα συγκεκριμένο και καθορισμένο λατινοελληνικό αλφάβητο, το οποίο να ακολουθείται πιστά. «Οι χρήστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου μεταγράφουν τα ελληνικά ανάλογα με την ιδιοσυγκρασία τους, χρησιμοποιώντας ο καθένας το προσωπικό του λατινοελληνικό αλφάβητο, με συνέπεια άλλοτε μεγαλύτερη κι άλλοτε μικρότερη

Όπως ήταν αναμενόμενο, οι νέοι σε ηλικία χρήστες του ηλεκτρονικού ταχυδρομείου «συμφιλιώνονται» με τη χρήση λατινοελληνικών πολύ πιο εύκολα απ' ό,τι εκείνοι που βρίσκονται στην ηλικία των 35 έως 54 ετών. «Τον χαρακτηρισμό "αναγκαίο κακό" δέχονται όλοι οι χρήστες ηλικίας 35-44 ετών

Τύποι Greeklish

Τα Greeklish μπορεί να είναι ορθογραφικά, δηλαδή να ακολουθούν τους κανόνες της ελληνικής ορθογραφίας, ή να είναι φωνητικά, δηλαδή να σκοπεύουν στη φωνητική απόδοση των ελληνικών. Ο περισσότερος όμως κόσμος χρησιμοποιεί ένα "μικτό" σύστημα, που συνδυάζει το θέμα της ορθογραφίας με την φωνητική απόδοση, χωρίς η γραφή να έχει ισχυρή τυποποίηση.

Παραδείγματα:

- Φωνητικά greeklish: kalimera, pos iste;

- Ορθογραφικά greeklish: kalhmera, pws eiste?

ΕΡΕΥΝΑ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ GREEKLISH

ΓΙΑΤΙ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΛΑΤΙΝΙΚΟΥΣ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ;

ΓΥΝΑΙΚΕΣ

ΑΝΔΡΕΣ

Πιθανές απαντήσεις

Ελληνο-

καναδές

Ελληνίδες

Ελληνο-

καναδοί

Έλληνες

Είναι πιο γρήγορο

43%

33,5%

50%

-

Δε χρειάζεται ορθογραφική

διόρθωση

14%

-

-

-

Ο Η/Υ δεν υποστηρίζει

Ελληνικούς χαρακτήρες

29%

66,5%

25%

66,5%

Είναι πιο εύκολο

14%

-

25%

-


Από το μικρό αυτό δείγμα που έχουμε στα χέρια μας παρατηρούμε ότι το μεγαλύτερο ποσοστό των ερωτηθέντων απάντησε ότι ο υπολογιστής δεν διαθέτει την κατάλληλη υποστήριξη για των ελληνικών χαρακτήρων. Από τα σχόλια που έκαναν οι συμμετέχοντες στο ερωτηματολόγιο διαφάνηκε ότι οι Έλληνες έδωσαν την συγκεκριμένη απάντηση αναφερόμενοι στους παραλήπτες των μηνυμάτων τους, για τους οποίους θεωρούν ότι δεν διαθέτουν την κατάλληλη υποστήριξη για τα Ελληνικά, ειδικά στην περίπτωση εκείνων που ζουν στο εξωτερικό. Από την άλλη πλευρά, παρατηρούμε μια σταθερή τάση των χρηστών προς την ταχύτητα και την ευκολία, κάτι που είναι και χαρακτηριστικό των λατινο-ελληνικών χαρακτήρων, ειδικά από τους Ελληνο-Καναδούς χρήστες. Υπολογίζουμε ότι κάτι τέτοιο έχει να κάνει και με το γεγονός της μη ορθογραφικής διόρθωσης, ακόμη κι αν δεν διαφαίνεται καθαρά από τις απαντήσεις.

Με την βοήθεια των σχολίων των ερωτηθέντων παρατηρήσαμε ότι η πλειοψηφία των γυναικών που συμμετείχαν στο ερωτηματολόγιο ανησυχεί για το φαινόμενο των Greeklish και τις επιπτώσεις του στην Ελληνική γλώσσα, ενώ είχαμε μεικτά δείγματα από τους άνδρες. Η μεγαλύτερη ανησυχία επικεντρώνεται στον τομέα της ορθογραφικής γνώσης των ελληνικών, που τείνει να συρρικνώνεται, καθώς και στον τομέα του τονισμού των λέξεων, στον οποίο δεν δίνεται καμία σημασία κατά την διάρκεια γραφής των λατινο-ελληνικών. Από την άλλη πλευρά, εκείνοι που τάσσονται υπέρ των λατινο-ελληνικών πιστεύουν ότι τα Greeklish είναι απλώς ένας εύκολος τρόπος επικοινωνίας μέσω του Διαδικτύου, χωρίς ιδιαίτερες επιπτώσεις στην καθεαυτή Ελληνική γλώσσα.

Παρόλα αυτά, όπως γράφει και ο Γιάννης Ανδρουτσόπουλος στο περιοδικό “Exegesis” (2000), τα Greeklish είναι μια πραγματικότητα, ανεπίσημη μεν, αλλά καθημερινή. Μια ολόκληρη γενιά νέων (και λιγότερο νέων) Ελλήνων τα χρησιμοποιούν —κι απ' ό,τι φαίνεται θα συνεχίσουν να τα χρησιμοποιούν για αρκετό καιρό ακόμη— σαν όχημα επαγγελματικής και ιδιωτικής επικοινωνίας. Χρέος δικό μας είναι να δεχθούμε αυτό το εργαλείο κάτω από ορισμένες συνθήκες, που θα το κάνουν να πάψει να αποτελεί “θανάσιμη απειλή” για την Ελληνική γλώσσα και την ιστορία της. Από έρευνα του Γ. Ανδρουτσόπουλου

Πηγή: Αντώνης Βαλασάκης τα greeklish στα emailτων Ελλήνων

2. Η ΝΕΑ ΑΡΓΚΟ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ

Η ηλεκτρονική γλώσσα του διαδικτύου είναι υβριδική

Ως τύπος επικοινωνίας, το ηλεκτρονικό μήνυμα έχει πλέον αποκτήσει παγκοσμιοποιημένες συμβάσεις. Οι γλωσσολογικές μελέτες συγκλίνουν στο ότι αποτελεί υβριδικό κείμενο, που αντλεί και συνδυάζει επιλογές ύφους από την αλληλογραφία, τις τηλεφωνικές συνδιαλέξεις, τα μηνύματα σε αυτόματο τηλεφωνητή και τις συνομιλίες.

Οι έμπειροι διαδικτυακοί χρήστες διανθίζουν τα κείμενά τους (προσωπικά κείμενα, συνομιλίες) με ευφάνταστες εναλλαγές κωδίκων. Ο γλωσσικός κώδικας καλύπτει ένα ευρύ φάσμα επιλογών: από τη δημοτική, την ακραιφνή αργκό, ως τους ξενόγλωσσους όρους που συμφύρονται σε πρωτότυπους συνδυασμούς με ελληνικά και τα καθιερωμένα πλέον γκρίκλις.

Oι εναλλαγές κώδικα στα ηλεκτρονικά μηνύματα αποτελούν στρατηγικές με τις οποίες οι χρήστες μαθαίνουν να λειτουργούν μέσα σε ένα «παράδοξο» περιβάλλον. Ένα περιβάλλον που μοιάζει με προφορική επικοινωνία, εφόσον είναι άμεσο (η απάντηση σε ένα μήνυμα μπορεί να έρθει σε λίγα λεπτά), αλλά έχει και τους περιορισμούς της γραπτής επικοινωνίας, με πρώτο και κυριότερο την έλλειψη παραγλωσσικών στοιχείων

Επίσης το ΛΕΞΙΚΟ ΤΩΝ SOCIAL MEDIA περιλαμβάνει ένα ευρύτατο σύνολο συμβόλων που χρησιμοποιούνται στην από Twitter επικοινωνία και ανανεώνονται με ταχύτατους ρυθμούς. Είναι τα σύγχρονα ιερογλυφικά , τα «ιδεογράμματα» της σύγχρονης επικοινωνίας

Πχ

Emoticon

Τι σημαίνει

:X

θα κρατήσω το στόμα μου κλειστό

:@

μπερδεύτηκα

:O

έμεινα με το στόμα ανοιχτό

Η αργκό αυτή εφευρέθηκε κυρίως για λόγους οικονομίας χρόνου (άλλο να γράφεις «έχω σκάσει στα γέλια» και άλλο να καθαρίζεις µε ένα LOL) αλλά και χώρου καθώς οι 141 χαρακτήρες του Τwitter (µόνο τόσοι επιτρέπονται ανά µήνυµα) «φωνάζουν» για λιτότητα λέξεων και έγινε γρήγορα µόδα ανάµεσα στους σεσημασμένους χρήστες. Αρκετοί εκ των οποίων, συμμετέχοντας στο τρελό πανηγύρι της επικοινωνίας, αστεϊζόµενοι ή επιχειρώντας να µιλήσουν µε τον δικό τους, ανορθόδοξο τρόπο, συχνά–πυκνά εφοδιάζουν αυτό το πρωτότυπο (και θεότρελο) ηλεκτρονικό λεξικό µε νέα «ιδεογράµµατα» που αφορούν συντµήσεις λέξεων (κυρίως στην αγγλική) ή µικροσκοπικά ευφάνταστα σκιτσάκια που δηµιουργούνται µε τη χρήση γραµµάτων, αριθµών, σηµείων στίξεως κ.ά.
Πρόκειται για την πλέον ταχύτατα εξελισσόµενη «γλώσσα» στον κόσµο. Μια γλώσσα που προκαλεί την αντίδραση όσων (όχι άδικα) κάνουν λόγο για αναίρεση της γλώσσας, για αδυναµία ορθής διατύπωσης των σκέψεων µας, για νέες γενιές που δεν θα γνωρίζουν ούτε πώς να µιλήσουν, ούτε πώς να γράψουν. Αλλά και που βρίσκει υποστηρικτές. Σύµφωνα µε έρευνα που είχε γίνει στον Καναδά οι ειδικοί εντυπωσιάστηκαν από τη δηµιουργικότητα και τη ρευστότητα της γλώσσας των instant messages. Και αποφάνθηκαν ότι οι έφηβοι που τα χρησιµοποιούν είναι «ιδιαιτέρως δυναµικοί και δηµιουργικοί στη χρήση της γλώσσας τους» αναφερόµενοι σε µία σύγχρονη µορφή κοινωνικοποίησης. Την ίδια στιγµή δεν είναι τυχαίο ότι εφέτος λανσαρίστηκε και καµπάνια κινητής τηλεφωνίας – η πρώτη – σε greeklish για την ελληνική αγορά...
Πηγές :

1. Της Αλεξάνδρας Γεωργακοπούλου «Το ηλεκτρονικό μήνυμα είναι υβριδικό κέιμενο»

2. Δώρα Παυλίδου, Κοσμάς Βίδος Το Βήμα 27/11/2011

ΓΙΑΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ GREEKLISH

AΠΟΨΕΙΣ:

Α. «Οι νέοι θα πληρώσουν ακριβά τα greeklish»

Τον κίνδυνο της «αποξένωσης» των Ελλήνων από την εικόνα των ελληνικών λέξεων, λόγω της αυξανόμενης χρήσης των «greeklish», επισήμανε ο καθηγητής της Γλωσσολογίας Γεώργιος Μπαμπινιώτης, προειδοποιώντας ότι «οι νέοι άνθρωποι θα το πληρώσουν ακριβά». «Τα greeklish είναι ο καλύτερος δρόμος αποξένωσης από την εικόνα της λέξης. Αυτό μπορεί οι νέοι άνθρωποι να το πληρώσουν ακριβά. Έχουμε ελληνικές γραμματοσειρές και μπορούμε, αξιοποιώντας το Διαδίκτυο και τα ηλεκτρονικά μέσα, να χρησιμοποιούμε τις ελληνικές γραμματοσειρές που έχουν το προτέρημα να δίνουν την εικόνα της λέξης, το οπτικό ίνδαλμα, και να μας συμφιλιώνουν με την ορθογραφία της λέξης και με τη σημασία της». Γ. Μπαμπινιώτης

Β. «Η γλώσσα μας, η αρχαιότατη αλλά πάντα σύγχρονη και ζώσα, αυτή η γλώσσα που εμπλούτισε όχι μόνο τη λατινική, αλλά και τις κυριότερες ευρωπαϊκές γλώσσες, που έχει και οπτικά συνδεθεί άρρηκτα με το αλφάβητό μας, δεν είναι δυνατόν να υποστεί μείωση με την κατάργησή του από εμάς τους ίδιους. Είναι αδιανόητο να δεχθούμε ως Έλληνες τη μεταμφίεση της γραφής μας με την κατάργηση πολλών γραμμάτων της που δεν πέρασαν στο λατινικό αλφάβητο, και με την αντικατάστασή τους από άλλα υποτίθεται ηχητικώς παραπλήσια γράμματά του.»

Διακήρυξη για την ελληνική γλώσσα από σαράντα ακαδημαϊκούς

Γ. Πλην ελαχίστων εξαιρέσεων σήμερα, οι ελληνικοί χαρακτήρες υποστηρίζονται θαυμάσια στο διαδίκτυο. Επομένως δεν υπάρχει λόγος χρήσης των greeklish.

Δ. Κείμενα γραμμένα με αυτό το σύστημα γραφής, είναι δυσανάγνωστα και πολλές φορές δυσνόητα. Πολλοί χρήστες του διαδικτύου αποφεύγουν να διαβάζουν μεγάλα κείμενα γραμμένα σε greeklish, καθώς είναι ιδιαίτερα κουραστικά κατά την ανάγνωση.

Ε. Τα greeklish στις ιστοσελίδες, αποτελούν τροχοπέδη για βασικές λειτουργίες, όπως αυτήν της αναζήτησης. Εκτός αυτού, σήμερα, τα greeklish σε μια ιστοσελίδα μειώνουν το κύρος της.

Στ. Πολλοί προσπαθούν να κρύψουν την ανορθογραφία τους, οχυρωμένοι πίσω απ’ αυτόν τον τύπο γραφής. Άλλωστε υπάρχει ανάλογο εργαλείο ορθογραφίας και αυτόματης διόρθωσης στα περισσότερα προγράμματα. Μάλιστα, πολλοί χρήστες που χρησιμοποιούν αυτόν τον τύπο γραφής, επικαλούνται την δικαιολογία ότι «με τα greeklish» δεν χρειάζεται να γράφεις ορθογραφημένα. Παρ’ όλα αυτά όμως, υποσυνείδητα οι περισσότεροι προσπαθούν να γράψουν «ορθογραφημένα greeklish»!